tag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post1397358755375970504..comments2023-09-07T13:29:46.326+05:30Comments on ಏನ್ ಗುರು... ಕಾಫಿ ಆಯ್ತಾ?: ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಪ್ತಾಹದ ಸಂದೇಶ ಯಾರಿಗಾಗಿ?Unknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post-20089233196336382882011-03-28T18:33:03.792+05:302011-03-28T18:33:03.792+05:30ಆಗೋದು ಅಂದರೂ ಒಂದೇ ಸಂಸ್ಕೃತದಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸು, ಘಟಿಸು ಎಂದರೂ...ಆಗೋದು ಅಂದರೂ ಒಂದೇ ಸಂಸ್ಕೃತದಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸು, ಘಟಿಸು ಎಂದರೂ ಒಂದೇ!<br />ಅಭಿಪ್ರಾಯಿಸಿ ಅನ್ನೋದು ತಪ್ಪು! ಯಾಕೆ ಅಂತ ಬಿಡಿಸಿ ಹೇಳೋದು ಉದ್ದವಾಗುತ್ತೆ.<br /><br />ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ತೀರಾ ಸಲೀಸಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.<br /><br />"ಕೆಡುಕು/ಕತ್ತುಗಳು ತಾನೇ ತಾನಾಗಿ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಎಚ್ಚರಗೇಡುವುದರಿಂದ ಆಗುವುವು"<br />"ಎಚ್ಚರಗೆಟ್ಟು ಕುತ್ತಿಗೆ ತುತ್ತಾಗಬೇಡಿ"<br />"ಎಚ್ಚರಗೆಟ್ಟವರಿಗೆ ಕುತ್ತು"<br /><br />"ಕುತ್ತು ಕಾದೀತು ಎಚ್ಚರ"!<br /><br />"ಅಜಾಗರೂಕತೆ" ಸಂಸ್ಕೃತ, ಎಚ್ಚರಗೆಡು ಕನ್ನಡ ಹಾಗು ಸಲೀಸು!<br /><br />ಆಯ್ತಲ್ಲ. ಇನ್ನೂ ಸಲೀಸು!<br /><br />ಇನ್ನೂ.. <br /><br />"ಕತ್ತು ತಡೆತ ಹಾಗು ಹದುಳ ಉಳಿತ" = Establish preventive safety and health culture.<br /><br />ಹಾಗ್ ಹಾಗೇ ಪದ ಪದ ನುಡಿಮಾರ್ಪು ಇಂಡೋ-ಆರ್ಯನ್ ನುಡಿಗಳಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ(ದ್ರಾವಿಡ)ನುಡಿಗೆ ಮಾಡಬಾರದು. ಹುರುಳು ಅರಿತು ಮಾಡಬೇಕುಮಾಯ್ಸnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post-86210884731869850872011-03-28T10:50:21.918+05:302011-03-28T10:50:21.918+05:30ಅಪಘಾತಗಳು ತಾನಾಗಿಯೇ ಉ೦ಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಮ್ಮ ಅಜಾಗರೂಕತೆಯ...ಅಪಘಾತಗಳು ತಾನಾಗಿಯೇ ಉ೦ಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಮ್ಮ ಅಜಾಗರೂಕತೆಯಿ೦ದ ಘಟಿಸುತ್ತವೆ <br />ಹೀಗೆ೦ದು ಹೇಳಬಹುದು. ಇದು ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆ. ಅಭಿಪ್ರಾಯಿಸಿ ಸ್ವಾಮಿPARAANJAPE K.N.https://www.blogger.com/profile/11530377389174618587noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post-56715732529216433642011-03-28T10:17:33.865+05:302011-03-28T10:17:33.865+05:30Mr. kalyan,
What you intend to tell as "wron...Mr. kalyan,<br /><br />What you intend to tell as "wrong" is not clear. <br />Do you mean to say that the difference between "aaguttade" and "sambhavisuttade" can be understood by kannadigas. Your next statement says "difficult to understand". That is what enguru is telling. Is it not? correct translation - kannada version is already available in the comment section.<br /><br />If that is not correct, contribute to improve it.<br /><br />sundarAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post-89330674928545673342011-03-27T22:23:09.204+05:302011-03-27T22:23:09.204+05:30ಗುರುಗಳೇ,
>>
ಇದು Accident do not happen, Acci...ಗುರುಗಳೇ,<br />>><br />ಇದು Accident do not happen, Accident is caused ಅನ್ನೋದ್ರ ಕನ್ನಡ ರೂಪ. ಆಗುವುದಕ್ಕೂ ಸಂಭವಿಸೋಕ್ಕೂ ಏನು ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಗೊತ್ತಾಗಲ್ಲ. <br /><<<br />ಇದು ತಪ್ಪು, ಅರ್ಥವಾಗಲ್ಲ ಅನ್ನುವುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳೋಣ. ಆದರೆ ಸರಿಯಾದದ್ದು ಏನು ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿಸಬೇಡವೆ? ಸರಿಯಾದ ಅನುವಾದವನ್ನು ಮೊದಲು ತಿಳಿಸಿ. ಆಮೇಲೆ ಬೇರೆಯವರ ಬಗ್ಗೆ ಟೀಕೆ ಮಾಡಿ. <br />-ಕಲ್ಯಾಣ್Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post-61075928454653572582011-03-27T11:37:26.194+05:302011-03-27T11:37:26.194+05:30ವಾಸು ಅವರೇ,
ಹೀಗೆನ್ನಬಹುದೇ?
1. ಗುರಿ : ಮುನ್ನೆಚ್ಚರದ ಸ...ವಾಸು ಅವರೇ,<br /><br />ಹೀಗೆನ್ನಬಹುದೇ?<br /><br />1. ಗುರಿ : ಮುನ್ನೆಚ್ಚರದ ಸುರಕ್ಷತೆ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಟ್ಟುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಪಾಲನೆ<br /> ಅಥವಾ<br /> ಗುರಿ :ಮುನ್ನೆಚ್ಚರದ ನಲ್ಕಾಪು ಮತ್ತು ಮಯ್ಯೊಳಿತು ಏರ್ಪಾಟಿನ ನೆಲೆಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಪಾಲನೆ<br /><br />2.ಅಪಘಾತ ತಾನಾಗೇ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅರಿವಿಲ್ಲದೆ ಆಗಿಸುತ್ತೇವೆ.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7410064535655791758.post-78369203864218418962011-03-26T23:00:07.023+05:302011-03-26T23:00:07.023+05:30ನಮಸ್ಕಾರ ಆನಂದ್,
ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಹಾಗೆ...ನಮಸ್ಕಾರ ಆನಂದ್,<br /><br />ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಹಾಗೆ ಈ ಬ್ಯಾನರನ್ನು ಹೇಗೆ ರೂಪಿಸಬಹುದಿತ್ತು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಬರೆಯಿರಿ. ಕನ್ನಡ ನುಡಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಬನವಾಸಿ ಬಳಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಬ್ ಕಮಿಟಿ ಮಾಡಿದರೆ ಒಳ್ಳೆಯದು.<br /><br />-ವಾಸುAnonymousnoreply@blogger.com